A website for language practice!!! It’ll give you verbs and sentences to translate, and you’ll enter it in and see if you got it right.
A website for language practice!!! It’ll give you verbs and sentences to translate, and you’ll enter it in and see if you got it right.
Time to add pronouns! These are pretty important for making sentences, of course. I had a bit of trouble deciding how to implement them, but I eventually settled on a reliable solution: overscoping. Or at least that’s what I like to call it.
So, I went with a Latin-y approach that is so broad it should cover any pronoun system by just not using certain parts of it. The third screenshot shows that structure, for one pronoun.
Not every possible case is there (we’re missing genitive and ablative, for two), but, of course, most languages don’t have all of them. That’s why I called it overscoping.
Let me explain the terminology:
I also added the full reference. What this does is it just mirrors the ENTIRE conjugation of another verb, not just the ending. This would be used when you need to copy a structure instead of a set of endings. For example, in passé composé, the helper verb “avoir” stays the same for every verb; the only thing that changes per-verb is the past participle. So, instead of repeating the definition everywhere, do the fourth screenshot in ONE conjugator object.
I added a ton of verb and pronoun data!!! It took me a while 😭
For the last time, this is mostly for testing features, but the data will stay around because why waste that work?
Anyway, take a look at this, in the fifth screenshot.
I also added "vouloir", "pouvoir", and "sortir".
As you can probably see, I also added new conjugator objects!
Yeah, I also added a new field to the reference objects!!! It’s so exciting to add stuff like this. It’s called "input", and it tells the reference what to conjugate with (pronoun or agreement). I realized that some conjugations in language are intransitive, so I made a very quick fix for that.
Thanks for reading all of that… Next, I’m going to work on FULL sentence-making, which will be kinda easy, I’m thinking. And hoping 😭
See you next time!
Log in to leave a comment
Oops, I forgot about posting devlogs here 😭
I have made devlogs in the github though, please look at those if you’re interested.
Anyway, I’ve done a lot of things! I’ve added a lot of ways of referencing: ending references, full references, and straight up string references, which just replace the object in a conjugator.
Then, I added pronouns and agreements, which lets you conjguate things with those instead of with the actor (1st person singular, 2nd person plural, etc.).
You can see in the second screenshot that the agreement (fp) makes the verb ‘venu’ into ‘venues’. I know that it’s kinda funny to see ‘suis venues’ because that could never even occur in speech, but it’s an example, so who cares.
Also, I’m only using all of this French because I know it enough to test. Other people will be able to add their own language data, and I’m going to make a tutorial document! I hope people contribute.
Some data would look like the third screenshot. There, you can see the references and the normal data. This screenshot shows a conjugator object, which would be referenced in specific verbs’ conjugations. It can be as simple as a one-line verb entry if it’s regular.
Log in to leave a comment
I made the basic HTML and CSS for two main pages:
Sentence translation and verb conjugation.
I’m thinking of the best way to store data for translation, and I’ll implement something soon.
Log in to leave a comment